Svenska 3D-Tåg - Forum

Svenska 3D-Tåg - Forum (http://www.e-buzz.se/forum/index.php)
-   Off-topic (http://www.e-buzz.se/forum/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Översättningsprogram (http://www.e-buzz.se/forum/showthread.php?t=10349)

Arre 2005-11-25 16:21

Översättningsprogram
 
Hej
Är det någon som har ett översättningsprogram som kan översätta hemsidor mm från Engelska till svenksa?

Fredrik 2005-11-25 16:33

Ja det finns program som kan översätta automatiskt till/från engelska till/från svenska men de fungerar mycket dåligt.

Den fattar inte gramatik vilket gör att det kan bli väldigt knasiga meningar. Bästa sättet är helt enkelt att lära sig lite engelska. Det har du igen många gånger om!

Exempel på tokig översättning

Hello Arvid. What are you going to do this weekend?
Something funny maybe? Now this will be exciting to see how the software will translate this.


översätts till detta på svenska

Hälsningar Arvid. Vad går du att göra denna helg?
Något som är rolig kanske? Nu skar detta är spännande att se hur programvaran skar översätter detta.



Sedan kan vi testa att översätta från svenska till engelska

Att översätta svenska kan vara lurigt och det är inte alltid som programmet träffar rätt. Jag tror programmet kommer få mycket svårt med gramatiken i denna mening.
Trevlig helg alla!


Vilket blir detta på engelska

To translate Swede can last lurigt and the is not always as the programme hits correct. I believe the programme comes few a lot of difficult with gramatiken in this sense.
Genial weekend all!

Olaf Lindström 2005-11-25 16:36

Skrattar högt och länge!:D
Det går inte ersätta människan på den punkten, ännu!;)
"To translate Swede can last lurigt"

Du får nog länka till den sidan eller visa den texten du vill ha hjälp med så översätter någon det åt dig. Det blir bäst så!;)

Basse 2005-11-25 17:30

Fredrik: Vilket program? Systran?
Sen arvid kan det vara lättare att bara översätta meningar eller de ord du inte förstår. Människan är fortfarande bättre än datorn på vissa punkter.:)

Rc1166 2005-11-25 17:44

Det blir ännu roligare om man går i flera steg.

Vi tar Bablefish som är en av de bättre och börjar med

Turn on the PC before starting to print

sedan översätter vi det till franska och får resultatet

Mettez en marche le PC avant de commencer ā imprimer

Det översätter vi till tyska och får då

Setzen Sie den zu druckenden PC vor Beginn in Gang

För att kolla översätter vi tillbaka till "engelska"

Set the PC which can be printed before beginning in motion

Det förstår ju alla vad det betyder

Olaf Lindström 2005-11-25 17:48

Citat:

Ursprungligen postat av Rc1166
Det blir ännu roligare om man går i flera steg.

Vi tar Bablefish som är en av de bättre och börjar med

Turn on the PC before starting to print

sedan översätter vi det till franska och får resultatet

Mettez en marche le PC avant de commencer ā imprimer

Det översätter vi till tyska och får då

Setzen Sie den zu druckenden PC vor Beginn in Gang

För att kolla översätter vi tillbaka till "engelska"

Set the PC which can be printed before beginning in motion

Det förstår ju alla vad det betyder

Det är lite som det där fenomenet att man ska sitta i en ring och viska till den på vänster sidas öra. När det gått runt ett varv(10-20personer) så är medelandet helt annorlunda.

Isak3 2005-11-26 19:07

Hmmm...
Potentiell läxförenklare???
Nä, då blir det nog IG ;).

Mvh Isak.

343kakaII 2005-11-27 13:06

Jag testade det en gång, men jag upptäckte att jag fick översätta allt själv ändå... :)


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 14:47.

Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Svensk översättning av: Anders Pettersson
Š Svenska 3D-Tåg 2001-2009