har försök översätta simulator till svenska men man lyckades ju inte allt för bra... så jag undrar om någon kan hjälpa mig med dessa meningar/kolla om något är felöversatt
engelska:
CS:1
101:Start
102:Exit
103:About
104:select route and bus
105

ptions
106:instruction.txt
201:Citybus simulator
301:route
302:bus
303:texture
401:enable fog
402:enable antialiasing
403:enable mipmapping
404:enable grass texture
405:enable rear view mirrors
406:enable shading
407:alpha masking
501:instruction.txt
601:view
602:gear
603

assengers in bus
604

ass. at bus stop
701:summary
702:route summary:
703:bus stop number:
704:time
705:scheduled departure
706:your arrival time
707:your departure time
708

assengers
709:left in the bus due to too short stoppage
710:left at the bus stop due to too short stoppage
711:close
svenska: (det som står efter | vet jag inte om det är rätt)
CS:1
101:Starta
102:Avsluta
103:Om spelet
104:Välj rutt och buss
105:Alternativ
106:instruction.txt
201:Citybuss simulator
301:Rutt
302:Buss
303:Färg
401:dimma på
402:enable antialiasing
403:mipmapping | minikarta på
404:grästextur på
405:enable rear view mirrors | rörliga speglar
406:enable shading
407:alpha maskering
501:instruction.txt
601:Vy
602:Växel
603

ass. i bussen
604

ass. på bussstationen
701:Sammanfattning
702:Sammanfattning
703:Busstop nummer
704:Tid
705:Tid enligt schemat
706

in ankomsttid
707

in avgångstid
708:Passagerare
709:left in the bus due to too short stoppage> kvar i bussen
710:left at the bus stop due to too short stoppage> kvar på hålplatsen
711:Avsluta
blev lite stavfel
/Leoj
besök gärna:
http://www.trainz.w3.to
eller mitt forum:
<s>
http://invisionfree.com/forums/TrainzpageFORUM/ registrera er gärna där!!</s> stängt för en tid!
^-^
VISDOM:
"Allt kan misstolkas bara man är tillräkligt dum..."
"Falla är roligt, det är bara landningen som är knepig..."