|
Om det här är ditt första besök, se till att gå till vår FAQ (finns även länk till FAQ i navigeringsmenyn ovan). Du kan behöva att registrera dig innan du kan posta (finns även en länk till registrering i navigeringsmenyn ovan). För att titta på inlägg, välj det forum som du vill besöka från de som är listade nedan. |
|
Registrera | Members Area | FAQ | Medlemslista | Community-ware/Modell-shop | Sök | Dagens inlägg | Markera forum som lästa |
|
Ämnesverktyg | Visningsalternativ |
2002-11-06, 17:35 | #1 |
Medlem
Reg.datum: Aug 2001
Ort: Sweden
Inlägg: 1 427
|
Hjälp med översättning sökes
Jag håller på att "försvenska" MSTS så att all text i spelet står på svenska istället för engelska. Nu har jag fastnat på tre meningar och behöver Er hjälp:
you incurred a penalty brake application. you incurred a penalty power cutout. you incurred a penalty engine shutdown. Det jag undrar är: Vad skall dessa meningar heta på svenska ? Den första meningen kan väl knappast översättas med: "Du orsakade en straffbroms applikation." <img src=icon_smile_approve.gif border=0 align=middle> Förslag emottages gärna ! Mvh R o g e ® Edited by - Rogge on 06 November 2002 16:38:34 |
|
2002-11-06, 18:03 | #2 |
Guest
Inlägg: n/a
|
Jag skulle översätta såhär:
'du aktiverade nödbromsen' 'du aktiverade nödavstängning ström' 'du aktiverade nödstopp motor (maskin)' UTMK wilburt |
2002-11-06, 19:47 | #3 | |
Medlem
Reg.datum: Aug 2001
Ort: Sweden
Inlägg: 1 427
|
Citat:
Mvh R o g e ® |
|
2002-11-06, 19:57 | #4 |
Guest
Inlägg: n/a
|
Jag har aldrig varit något snille på engelska, men ordet "incurred" innebär enligt min svensk-engelska ordbok från Nordsteds ungefär "ådra sig". En lämpligare översättning av incurred torde i detta sammanhang vara "orsaka".
Rätta mig om jag har fel, men översättningen av "you incurred a penalty brake application" bör väl ändå vara "du orsakade en nödbromsning" (med negativ innebörd). Eller? OT: Rogge, har du funderat på att sälja rubb och stubb till Microsoft och på så sätt tjäna storkovan? <img src=icon_smile_wink.gif border=0 align=middle> ____________________ Med vänliga hälsningar Lukas Nilson www.s-klass.cjb.net |
2002-11-06, 23:27 | #5 |
Medlem
Reg.datum: Feb 2002
Ort: , , .
Inlägg: 269
|
Oj, oj, oj så bra med en meny på svenska!
Snälla, försök att släppa den på ett eller annat sätt!<img src=icon_smile_tongue.gif border=0 align=middle> |
2002-11-07, 08:57 | #6 |
Guest
Inlägg: n/a
|
Jag skulle personligen vilja gå ännu längre ifrån det engelska originalet och friare skriva:
'nödbroms aktiverad' 'nödavstängning ström aktiverad' 'nödstopp motor aktiverat' Det skulle vara mera 'järnvägslik' svenska. Kort och koncist. 'You incurred a penalty brake application' tycker jag är mindre god engelska i sammanhanget. wilburt |
2002-11-08, 17:45 | #7 | |
Medlem
Reg.datum: Aug 2001
Ort: Sweden
Inlägg: 1 427
|
Citat:
Här kommer några smakprov - lägg märke till att fältet "Signal" länst ned visar dom Svenska signalbilderna, Kör, Kör 40. (Bilderna är dock tagna på NEC varför signalen visar 48.) Mvh R o g e ® |
|
2002-11-08, 20:03 | #8 |
Medlem
|
Kollade lite med en lokförarkompis, det begrepp som vanligen används är nödfrånslag.
Alltså skulle det kunna stå: "nödbroms aktiverad" "nödfrånslag motorström aktiverat" "nödfrånslag motor aktiverat" /Lars B |
2002-11-08, 22:20 | #9 | |
Medlem
Reg.datum: Aug 2001
Ort: Sweden
Inlägg: 1 427
|
Citat:
- Toppen ! Jag skall ändra på momangen. Mvh R o g e ® |
|
2002-11-09, 08:31 | #10 |
Guest
Inlägg: n/a
|
Där satt den Rogge!
wilburt |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|
Liknande ämnen | ||||
Ämne | Startat av | Forum | Svar | Senaste inlägg |
HJÄLP! Sökes: Akut hjälp mot Kräksjukan | Kvarne | Off-topic | 4 | 2004-02-16 12:04 |
Panik! Hjälp sökes akut! Stort MSTS-Problem! | Kvarne | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 7 | 2003-04-21 15:47 |
Hjälp med översättning del II | Rogge | Off-topic | 8 | 2002-11-14 18:16 |
Behöver hjälp med översättning! | Pierre | Off-topic | 2 | 2002-06-30 19:56 |
hjälp sökes till spårvagn | DV12 | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 6 | 2002-06-11 21:08 |