|   | 
| Om det här är ditt första besök, se till att gå till vår FAQ (finns även länk till FAQ i navigeringsmenyn ovan). Du kan behöva att registrera dig innan du kan posta (finns även en länk till registrering i navigeringsmenyn ovan). För att titta på inlägg, välj det forum som du vill besöka från de som är listade nedan. | 
| 
 | |||||||
|  | Ämnesverktyg | Visningsalternativ | 
|  2002-11-06, 17:35 | #1 | 
| Medlem Reg.datum: Aug 2001 Ort: Sweden 
					Inlägg: 1 427
				 |  Hjälp med översättning sökes 
			
			Jag håller på att "försvenska" MSTS så att all text i spelet står på svenska istället för engelska. Nu har jag fastnat på tre meningar och behöver Er hjälp: you incurred a penalty brake application. you incurred a penalty power cutout. you incurred a penalty engine shutdown. Det jag undrar är: Vad skall dessa meningar heta på svenska ? Den första meningen kan väl knappast översättas med: "Du orsakade en straffbroms applikation." <img src=icon_smile_approve.gif border=0 align=middle> Förslag emottages gärna !   Mvh R o g e ®  Edited by - Rogge on 06 November 2002 16:38:34 | 
|   |  | 
| 
 | 
 | 
|  Liknande ämnen | ||||
| Ämne | Startat av | Forum | Svar | Senaste inlägg | 
| HJÄLP! Sökes: Akut hjälp mot Kräksjukan | Kvarne | Off-topic | 4 | 2004-02-16 12:04 | 
| Panik! Hjälp sökes akut! Stort MSTS-Problem! | Kvarne | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 7 | 2003-04-21 15:47 | 
| Hjälp med översättning del II | Rogge | Off-topic | 8 | 2002-11-14 18:16 | 
| Behöver hjälp med översättning! | Pierre | Off-topic | 2 | 2002-06-30 19:56 | 
| hjälp sökes till spårvagn | DV12 | MS Trainsimulator - Allmänt om MS Trainsimulator / Open Rails | 6 | 2002-06-11 21:08 |